A Rua Filipe da Mata tem uma leitura muito rica e variada de edifícios, contudo, a tipologia de edifício Tardo-Pombalino é a que mais predomina. Com base nesta premissa, considerou-se que o caminho mais adequado para a linguagem contemporânea do novo edifício seria o da continuidade e não o da rutura, optando por explorar uma composição de alçado baseada na métrica da arquitetura pombalina.
Filipe da Mata is a very rich street with a wide variety of buildings, however, the Tardo-Pombalino building typology is more predominant on this street. Based on this, it was considered that the most appropriate path for the language of the new building would be a harmonious composition based on the metric of Pombaline architecture.
É possível contemplar a materialidade alusiva à cidade dada pelo revestimento em pedra lioz e pelo azulejo, que varia entre os tons de verde seco e bege, construindo uma afinidade cromática com os vários tons das paredes dos edifícios vizinhos. 
It is possible to contemplate the materiality alluding to the city, given by the lime stone cladding and the tile, which varies between tones of green and beige, building a chromatic affinity with the various tones of the walls of the neighboring buildings.
No alçado tardoz é visível a existência de uma maior liberdade no desenho da linguagem arquitetónica. Apesar de continuar a métrica pombalina na composição dos vãos, este alçado assume um carácter mais compositivo e racional, como se pode ver na moldura composta por generosas varandas que se soltam da fachada, também ela revestida a pedra lioz.
The rear elevation, on the other hand, shows greater freedom in the design of the architectural language. Despite continuing with a Pombaline metric, this elevation takes on a more compositional character, as can be seen in the frame that generates the generous balconies and detaches from the façade, which is also clad in lime stone. 

Outros Projectos / Other Projects

Back to Top